Egy rendkívül aktuális téma az életünkben az építkezés. Hiszem azt, hogy minden család képes megépíteni a saját otthonát. Vagy legalábbis képes volt rá addig amíg bele nem lett porciózva egy-egy típusterv alapján készült családi házba, sorházba, netán panelbe. Christopher Alexander, "A Pattern Language", azaz "Egy minta nyelv" című könyv szerzője, úgy nyilatkozott, hogy ez az uniformizálás az emberiség vesztéhez járul hozzá. Úgy véli, hiányzik a szeretet az épített tereinkből. Akik tervezik a házainkat, sosem éltek bennük; sőt ma egy tervező többnyire csak az íróasztalt ismeri, sose tudna megépíteni egy házat. A kivitelezés gyakran a klasszikus "fogd-a-péznt-és-fuss" metodikával valósul meg, amit súlyosbít a fennt említet körülmény, hogy olyan ember tervei alapján dolgoznak, akinek valójában vajmi kevés gyakorlati tapasztalata van arról, hogy hogyan kell házat építeni.
A Dragon Dreaming és gombatenyésztés workshopokat követően, úgy döntöttünk, hogy az ünnepekig itt maradunk anyukámnál. Sokat koptattunk a számítógép billentyűzetét ez alatt a bő egy hét alatt. Gergő többek között dolgozott a Permafórum és a Permablog technikai oldalán én pedig az idő jelentős részét angolról fordított, permakultúrával kapcsolatos szöveg lektorálásával töltöttem. Ezt a kis permakultúrás ismertetőt, David Holmgren tollából rövidesen bárki letöltheti a világhálóról magyar nyelven is. De elötte még Zsanett is átnézi. Nagyon jó érzés az, hogy az első néhány ember akit megkérdeztem, hogy lenne-e kedve ennek az ingyenes kiadványnak a fordításában segédkezni (önkéntes alapon), azonnal igent mondott. Sőt, Kovács Kati az egyik permakultúrás fórumtársunk nővére elvállalta a teljes szöveg fordítását, ami bizony nem csekélység (különösen, hogy David Holmgrent pusztán olvasni is kihívás). Kati egyébként profi fordító (angol-magyar) és munkát keres. Úgyhogy ha profi, lelkiismeretes fordítóra van szükséged, őt keresd:
Ez az e-mail cím a spamrobotok elleni védelem alatt áll. Megtekintéséhez engedélyeznie kell a JavaScript használatát.